+++ Life perpetuates itself through diversity, and this includes the ability to sacrifice itself when necessary. Cells repeat the process of degeneration and regeneration until one day they die, obliterating an entire set of memory and information. Only genes remain. Why continually repeat this cycle? Simply to survive by avoiding the weaknesses of an unchanging system. | Hier könnte euer Loli stehen +++

Montag, 16. März 2015

Yuru Yuri Nachuyachumi! - OVA

Ist denn schon Sommer? In der Yuru Yuri OVA jedenfalls schon.
(Obwohl man das ganze fast als Film bezeichnen könnte.) Jedenfalls könnt ihr euch auf einen lustigen Ausflug mit einigen verrückten Ereignissen freuen, viel Spaß beim Anschauen!
PS: Eine 3. Staffel von Yuru Yuri ist ebenfalls schon angekündigt.
Edit: V2, da eine Font für ein Logo im Opening gefehlt hat.


Kommentare:

  1. Klasse! Einfach nur Klasse! Vielen Dank für die OVA.
    Freue mich auch schon tierisch auf die 3.Staffel.

    AntwortenLöschen
  2. Yuru Yuri hajimaru yo~

    AntwortenLöschen
  3. Was mir hier, seitdem ich mal wieder was von euch geschaut habe, auffiel... Seit wann und vor allem warum habt ihr kein -san/-chan/-senpai/etz. mehr bei den Namen stehen. Ich hoffe doch mal ihr werdet nicht wie drecks Kazé, wo im Untertitel der Vorname steht aber sie den Nachnamen im japanischen sagen...

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Was haben denn die Höflichkeitsformen mit den Nachnamen zu tun? oO
      Jedenfalls ist das immer so ne Sache mit den "Anreden", die einen lieben sie, die anderen hassen sie. Vielleicht werden wir in Zukunft zwei Versionen anbieten, eine mit und eine ohne, mal sehen.

      Löschen
    2. 1. wegen -san/-chan usw: mich hats ned allzu gestört, aber is mir auch aufgefallen - aber joa, es wird ja eigentlich gesagt, deshalb ist es meiner Meinung nach auch etwas unnötig.
      2. Wie Kaze bei den Nachnamen werden wir bestimmt nicht, weil ich dann lautstark protestiere

      Löschen
    3. Meiner Meinung nach stören diese Honorifics auch stark den Lesefluss und sind einfach nicht mehr zeitgemäß, aber jedem das seine.

      Löschen
    4. Da die Honorifics ja scheinbar bei einigen den Lesefluss stören, fände ich es schön sie wenigstens, wie auch einige englische Subber, als zweite Spur hinzuzufügen. Ihr könnten dann ja auch gleich Sachen wie Onii-chan, Sensei und co. in der Spur mit Honorifics verwenden und die andere mit Bruder, Lehrer und co. bestücken für die, die es extra deutsch haben wollen und die, die mehr am Original interessiert sind.

      Löschen
    5. Bei jedem Begriff eine Übersetzung/Lokalisierung zu forcieren würden wir niemals machen, da das den Anime ins Lächerliche ziehen würde und die Übersetzung zu einem japanischen Anime auch noch einen japanischen "Touch" haben soll. Wir versuchen immer einen guten Mittelweg zu finden. Ob wir in Zukunft zwei Untertitelspuren anbieten werden, ist noch nicht klar, da das doch einiges an Mehraufwand mit sich bringt.

      Löschen
    6. > Honorifics im Release
      > 2015

      Löschen
  4. Mit diesem Aegisub Script ist der Aufwand gleich null
    http://netkups.com/?d=955055c68980b

    AntwortenLöschen
    Antworten
    1. Hilft hier relativ wenig, da man jede einzelne Zeile noch einmal anhören und die Begrifflichkeiten ändern müsste.

      Löschen
    2. Für das Anpassen alter Folgen und falls im englischen Sub bereits nichts steht stimmt das leider.

      Löschen